TIANJIN, China (AP). Marta, la estrella de la selección brasileña de fútbol, se molestó cuando el intérprete oficial se equivocó al reproducir sus palabras durante una conferencia de prensa tras la victoria de su equipo 2-1 sobre Noruega.
Después que sus palabras fueron traducidas al chino y al inglés, la frase quedó totalmente distinta.
"No creo ser la mejor delantera del mundo. Sólo estoy aquí para hacer un trabajo para equipo", tradujo el intérprete en la noche del viernes.
Marta, que entiende algo de inglés, dijo a los periodistas brasileños que no había dicho nada parecido, según reproduce el portal Terra.
Marta se quejó de que otra de sus respuestas fue mal traducida, y los intérpretes dejaron entonces de traducir, lo que molestó a la prensa internacional.
The Associated Press no usó ninguna de las citas que Marta dijo estaban equivocadas, pero la página de la FIFA publicó una de ellas.
FUENTE: Agencia AP



